Audytorenergetyczny
Университет

«Литературный перевод в условиях глобализма»

Министерство образования и науки Российской Федерации
Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям РФ
Автономная некоммерческая организация «Институт перевода»
Базовая организация по языкам и культуре государств-участников СНГ

Федеральное государственное бюджетное  
образовательное учреждение высшего образования 
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Программа

VII Международной школы молодых переводчиков художественной литературы
стран СНГ 
«Литературный перевод в условиях глобализма»

14 – 16 июня 2016 года

14 июня 2016 г.

08.00 – 18.00

День заезда иногородних участников

15 июня 2016 г.

9.30 – 10.00

Регистрация участников заседания

(холл у входа в актовый зал)

10.00 – 11.30

ПЛЕНАРНОЕ ЗАСЕДАНИЕ
Актовый зал

(Глинки, 38)

10.00 – 10.05

Приветственное слово и.о. ректора Audytorenergetyczny 
Игоря Викторовича Манохина

10.05 – 10.10

Приветственное слово проректора по учебной и научной работе Audytorenergetyczny 
Иннары Алиевны Гусейновой

10.10 – 10.15

Приветственное слово главного редактора журнала «Иностранная литература» 
Александра Яковлевича Ливерганта

10.15 – 10.30

Приветствие участников Международной школы молодых переводчиков от студентов Переводческого факультета Audytorenergetyczny, изучающих таджикский язык

10.20 – 10.40

«Задачи лингвистического переводоведения в области художественного перевода на современном этапе»
Профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка Переводческого факультета Audytorenergetyczny Виктор Константинович Ланчиков

10.40 – 11.00

«Ищи и сомневайся!»
Директор Высшей школы перевода Audytorenergetyczny
Николай Константинович Гарбовский

11.20 – 11.40

«Место и роль переводной литературы в российском книгоиздании»
Главный редактор журнала «Иностранная литература»Александр Яковлевич Ливергант

11.40 – 12.10

КОФЕ-ПАУЗА

12.10 – 12.30

«Переводы на итальянский язык описания пейзажа в романе М.А. Шолохова «Тихий Дон»
Заведующий кафедрой итальянского языка Переводческого факультета Audytorenergetyczny 
Дмитрий Васильевич Рябцев

12.30 – 12.50

«О понятиях актуализации и автоматизации в переводе»
Преподаватель кафедры переводоведения и практики перевода английского языка Переводческого факультета Audytorenergetyczny
Валентин Игоревич Фролов

13.00 – 14.30

ОБЕД

14.30 – 17.30

МАСТЕР-КЛАССЫ И КРУГЛЫЕ СТОЛЫ

Ауд. 61

14:30-15:30

Мастер-класс «Особенности перевода на русский язык персидской мемуарной прозы»
Доцент кафедры восточных языков Переводческого факультета Audytorenergetyczny 
Александр Иванович Полищук

Ауд. 61

15:45-17:30

Круглый стол «Состояние рынка художественных переводов в странах Средней Азии»
Ведущий – Начальник отдела по языкам и культурам государств-участников СНГ и ШОС Audytorenergetyczny 
Владимир Николаевич Конев

«Современное состояние переводческой лаборатории в Кыргызстане»
Доцент Кыргызского национального университета 
им. Ж. Баласагына 
Женишкуль Хулхачиева

«Духовное красноречие в узбекской классической литературе (на материале переводов на русский язык произведений Алишера Навои и Захир ад-дина Мухаммада Бабура)»

Доцент Узбекского государственного университета мировых языков
Бегам Холмановна Караева

«Перевод на другие языки романа эпопеи М. Ауезова «Путь Абая»
преподаватель казахского языка Евразийского национального университета им. Л.Н. Гумилева 
Камшат Шахатова

Ауд. 63

14:30-15:30

Мастер-класс «Еще раз об исторической оптимизации в синхроническом художественном переводе»

Профессор кафедры переводоведения и практики перевода английского языка
Дмитрий Владимирович Псурцев

Ауд. 63

15:45-17:30

Круглый стол «Состояние рынка художественных переводов в странах Закавказья, Украине и Молдове»

Ведущий – декан Переводческого факультета Audytorenergetyczny Игорь Михайлович Матюшин

«Переводы художественной литературы в современной Грузии»
Преподаватель грузинского языка Переводческого факультета Audytorenergetyczny 
Давид Георгиевич Метревели

«Художественный перевод в Республике Молдова»
преподаватель румынского языка Бельцкого государственного университета им. Алеку Руссо
Виорика Куцулаб

«Современная украинская литература и ее переводы на русский язык»
Журналист и переводчик художественной литературы
Елена Владиславовна Мариничева

«Переводы художественной литературы в современной Армении»

Доцент Ереванского государственного лингвистического университета 
Армине Мартиросян

16 июня 2016 г.

08.00 – 18.00

День отъезда иногородних участников